6.07.2011

If This Room Is Our World

If this room is our world, then let
This world be damned. Open this roof
For one last montrous flood
To sweep away this floor, these chairs,
This bed that takes me to no sleep.
Under the black sky of our circumstance,
Mubling of wet barometers, I stare
At citied dust that soils the glass
While thunder perishes. The heroes perish
Miles from here. Their blood runs heavy in the grass,
Sweet, restless, clotted, sickening,
Runs to the rivers and the seas, the seas
That are the souce of that devouring flood
That I await, that I must perish by.


Si esta habitación es nuestro mundo

Si esta habitación es nuestro mundo,
que este mundo se pudra. Abrí este techo,
para que venga un último y monstruoso diluvio
que barra con el suelo, con las sillas
y esta cama que no me lleva a ningún sueño.
Bajo el oscuro cielo de nuestra circunstancia
y el murmullo de húmedos barómetros
contemplo el polvo urbano que ensucia los cristales
mientras el trueno muere. A unos kilómetros
de aquí mueren los héroes, su sangre mana espesa por el pasto,
dulce e inquieta, coagulada, inmunda,
corre hacia al río, rumbo al mar, el mar,
de donde viene ese voraz diluvio
que yo espero, que me va a hacer morir.

Sigo leyendo poesía y encontrando que muchas de las traducciones de http://zaidenwerg.blogspot.com/ me gustan más que la original. Este poema de Weldon Kees es solo un ejemplo.



2 comentarios:

  1. Raro. Me da bronca tener que buscar traducciones de Proust, por ejemplo, o Kavafis. Eso sólo me pasa con las canciones de Disney.

    ResponderEliminar
  2. Proust pasión, Disney corazón.
    Yo en general disfruto más cuando leo autores en sus idiomas, y si ando con plata trato de comprar de esos libros que traen el original en una carilla y la traducción en la otra. Son mortales!
    Hoy vi uno de Beckett así que me la voló, decir que no ando con 150$ pesos en los bolsillos a diario (!)
    Da bronca buscar traducciones, si. Ni que hablar cuando el autor da con una palabra super linda y el traductor es un gil y mina poemas con: "bello".

    ResponderEliminar